Strategies for Thai Translation of Guangxi Intangible Cultural Heritage List in the Context of Belt and Road Initiative
DOI:
https://doi.org/10.54691/fhss.v2i10.2407Keywords:
Intangible Cultural Heritage of Guangxi; Thai Translation Strategy; Translation Method.Abstract
In the context of the Belt and Road, Guangxi is an important gateway to Southeast Asian countries. Thailand is an important country along the Belt and Road, while Guangxi has many ethnic minorities and a rich historical and cultural heritage. To date, there are 49 national intangible cultural heritage items in Guangxi, which cover a wide range of cultural contents and have a strong ethnic and cultural flavour of Guangxi. The translation of these items will help Thailand to better understand Guangxi's culture and help "Chinese culture to go out". This paper discusses the principles and methods of Thai translation of the list of intangible cultural heritage of Guangxi to help the research of Thai translation of intangible cultural heritage and the foreign promotion of Chinese intangible heritage.
Downloads
References
Chen Yuxi: A New Exploration of the Communication Strategy of Contemporary Zhuang Bureaucratic Songs in the Perspective of Diversity, Sichuan Drama, 2016,(12):102-106.
Dong Bo : Research on the English translation of intangible cultural heritage from the perspective of cultural cognition - an example of Guangxi Zhuang ancient Yao proverbs (MS. , Guangxi University for Nationalities, ,China 2012).
Li Xia and Yin Qianqian and Wang Yan: Research on the translation of intangible cultural heritage in Liaoning Province , Comparative study of cultural innovation,2021,(O6):167-169.
Wu Keyan : Translation and Readership of Intangible Cultural Heritage in China: The First Bilingual Version of China's Intangible Cultural Heritage List, Journal of Zhangzhou Normal College (Philosophy and Social Science Edition), 2011(2).
Wang Junpen and Han Bin: The impact and inspiration of "One Belt, One Road" on ethnic culture communication in the new era, Guizhou Ethnic Studies, 2019,(1) :49-52.
Yang Ping: Reflections on the current research on Chinese translation, Chinese Translation, 2003, (1): 3-5.
Downloads
Published
Issue
Section
License

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.




