Study on the Translation Strategies of Chinese Political Documents in the New Era under the Skopos Theory
DOI:
https://doi.org/10.54691/fhss.v3i5.5065Keywords:
Skopos Theory; Chinese Political Documents; C-E Translation of Publicity Materials.Abstract
The C-E Translation of publicity materials aims to better show the image of China, convey the voice of China, and tell the story of China. Based on Skopos theory, this paper discusses the translation strategies of Chinese political documents in the new era. It also includes relevant examples of the latest English version of the 2023 government work report, so as to help people better engage in the practice of translating Chinese political documents to the outside world.
Downloads
References
SUN Liping. Research on external propaganda translation strategy from the perspective of translation teleology[J].Overseas English,2019(15):167-168.
CHEN Fangyuan. The translation of political discourse under the perspective of teleology: A study on the English translation of the Report of the 17th National Congress[D].Central South University, 2008.
LIN Jing. Research on the Translation of External Propaganda of the 2021 Government Work Report Based on Teleology[J].Journal of Qiqihar University(Philosophy and Social Sciences Edition), 2021 (06):151-154.DOI:10.13971/j.cnki.cn23-1435/c.2021.06.036.
RONG Lu. Tianjin University,2019.DOI:10.27356/d.cnki.gtjdu.2019.001697.
ZHAO Yuanyuan, ZHANG Shude. Naturalization and alienation strategies in external propaganda translation from the perspective of teleology[J].Overseas English,2022(21):59-60+63.
Downloads
Published
Issue
Section
License

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.