A Study on the C-E Translation of Foshan Kung Fu’s Culture Specific Items

Authors

  • Yafei Pang
  • David Marlow

DOI:

https://doi.org/10.54691/k1sdzr76

Keywords:

Foshan Kung Fu Culture; Culture Specific Items; English translation; Standardization.

Abstract

This research is conducted within the scope of Chinese culture’s “going global”. The discussion mainly revolves around the following issues: how to standardize the English translation of Foshan Kung Fu Culture Specific Items, how to tell Chinese stories well, and how to promote a deeper understanding of Foshan Kung Fu culture among overseas audiences. Two main conclusions are drawn from the research: (1) Foshan Kung Fu Culture Specific Items have translatability; (2) the translation of Foshan Kung Fu Culture Specific Items into English is a process of “finding translations”. For those who have not found standardized Culture Specific Items in English translation, we suggest using Cantonese or Hanyu Pinyin plus English interpretation, which can better solve the problem of different translations of terms. Choosing this translation method not only preserves heterogeneity, but also showcases the cultural connotations behind Foshan Kung Fu. The discussion on the standardization of English translation of exclusive items in Foshan Kung Fu culture can promote deep and authentic cultural exchange. Extensions to other bodies of translation may yield similar results.

Downloads

Download data is not yet available.

References

Foshan Museum. Kung Fu Exhibit. 2023.

Xuelian Zhang, Chinese Foshan Kung Fu Culture [M]. Guangzhou: Guangzhou Press, 2020.

Lam Chuan Fai. Hung Kuen Training [M]. Hong Kong: International Guoshu Association Ltd, 2014.

AIXELA, J.F.Culture-specific Items in Translation In R. Al-varez, M. Carmen-África Vidal (Eds. ), Translation, Power, Subversion [C]. Clevedon: Multilingual Matters, 1996, 52-78.

Jian Zhang, Introduction to Translation in China’s Global Communication [M]. Beijing: National Defense Industry Press, 2013.

Gengshen Hu, An Approach to Translation as Adaption and Selection [M]. Wuhan: Hubei Education Press, 2004.

Gengshen Hu,Li Suwen.A Comparative Study Between Western Theoretical Discourses of Translation and Eco-Translatology [J].Foreign Languages in China. 2022,19(01):98-104.

Yafei Pang, On Publicity-oriented Translation of Foshan Intangible Cultural Heritage-Taking C/E Translation of Foshan Nianhua for Example [J]. Journal of Foshan University (Social Science Edition). 2020, 38(01): 37-40.

Yafei Pang and David Marlow; Foshan Kung Fu Culture Translation from the Perspective of Ecological Translation Studies --Taking “Hongquan” as an example. International Journal of Humanities and Education. 2023, 9, (03). 200-203.

Downloads

Published

2024-08-21

Issue

Section

Articles

How to Cite

Pang, Y., & Marlow, D. (2024). A Study on the C-E Translation of Foshan Kung Fu’s Culture Specific Items. Frontiers in Humanities and Social Sciences, 4(8), 221-226. https://doi.org/10.54691/k1sdzr76