A Study on the Translation of Culture loaded Words in The Secret Garden from the Perspective of Cultural Translation Theory
DOI:
https://doi.org/10.54691/1mvkjd43Keywords:
Cultural translation, The Secret Garden [1], Culture-loaded words, Translation strategies.Abstract
Under the guidance of Susan·Bassnett's "cultural functional equivalence" theory, the cultural elements in Li Wenjun's translation of The Secret Garden were classified and some culturally loaded words were analyzed from the perspectives of ecology, language, material, society and religion. The results show that the translator's high cultural awareness and rich translation techniques can ensure that the literary works' translation achieves the maximum degree of cultural functional equivalence, while also being a basic guarantee for smooth communication between different cultures.
Downloads
References
[1] Frances Hodgson Burnett: The Secret Garden (Harper Collins Publishers, New York 1987).
[2] Li Wenjun: The Secret Garden, Yilin Publishing House, China,2011).
[3] Bassnett, S & Andre, Lefevere: Constructing Cluture: Essays on Literary Translation (Shanghai Foreign Language Education Press, China 2001).
[4] Baker M: In Other Words: A Coursebook on Translation (2nd ed) (Routledge, the United States 2011).
[5] Eugene A, Nida: Language, Culture, and Translating (Shanghai Foreign Language Education Press, China 1993 p.91).
[6] Xu Guozhang: Culturally Loaded Words and English Language Teaching, Modern Foreign Languages (1980)No.04, p.19-25.
[7] Liang Songlin: Limitations of Translation between English and Chinese under Cultural Differences, Jiangxi Social Sciences,(2004)No.12, p.141-143.
[8] Sun Lin, Han Caihong: A Study on the English Translation of culture-loaded words in “Folding Beijing”—from the Perspective of Eco-Translatology, Shanghai Journal of Translators,(2021)No.04, p.90-94.
[9] Eugene A, Nida: Language, Culture and Translating (Shanghai Foreign Language Education Press, China 2000,p.91).
[10] Venuti, L: Strategies of Translation[M]. (Routledge, London and New York 2001, p.240).
Downloads
Published
Issue
Section
License
Copyright (c) 2024 Scientific Journal Of Humanities and Social Sciences

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.





