CLEC-based Error Analysis of Collocations of Chinese English Learners

Taking the Noun-Noun Structure as an Example

Authors

  • Ziqi Zhu

DOI:

https://doi.org/10.54691/bcpep.v4i.784

Keywords:

CLEC, AntConc, Noun-Noun Collocations, Error Analysis, Second-language Teaching Methods

Abstract

China’s voice in the international arena is gradually increasing in the present era of economic globalization. In order to further strengthen the multifaceted communication with the world, Chinese students must improve their English learning and application skills. However, due to the distinct difference between Chinese and English, and the lack of an authentic communication environment, English collocation has always been a significant difficulty for Chinese students in the process of learning English. As a result, pragmatic errors frequently occur in their usage. Aimed to address Chinese students’ difficulties in applying collocation, this article takes the Chinese Learner English Corpus (CLEC) as the research object and AntConc as the retrieval tool to collect the noun-noun collocation errors (CC1) in CLEC, then further analyses and interprets the data obtained. It’s discovered that learners’ usage errors in noun-noun collocation are mainly divided into the following three categories: grammar error, Chinese English expression, and overgeneralization. By further interpretation and analysis, it is reckoned that negative transfer of native language, interlanguage fossilization, second-language teaching methods, negligence of collocation structure, and semantic constraints are the main reasons for noun-noun collocation errors. In terms of the above situation, this article proposes corresponding countermeasures for second-language teaching methods and English learning to enrich the current research on English collocations, seeking to provide a reference for the use and teaching of noun-noun collocations.

Downloads

Download data is not yet available.

References

Liu, Linghui. “Static and Dynamic: Differences in Wording and Conversion in Translation” Journal of Southwest University of Political Science and Law 12.01(2010):71-76.

Ma, Qinglin and Jianfen, Ji. “A Cognitive Analysis of the Origin of Chinglish” Journal of Northwest University (Philosophy and Social Sciences Edition) 04(2003):158-160.

Pinkham, Joan. The Translator’s Guide to Chinglish. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2000.

Selinker, L. “Interlanguage” IRAL-International Review of Applied Linguistics in Language Teaching 10:3(1972): 209-231.

Tang, Wenli. “English Collocation Ability and the Quality of English Output” Foreign Languages Research 04(2005):45-48.

Wang, Ying. “Inspiration From ‘Error Analysis’ for English Grammar Teaching” Journal of Teaching and Management 03(2010):88-89.

Wen, Yaguang. “On Negative Transfer of Native Language and English Grammar Teaching” Journal of Lanzhou Institute of Education 04(2003):41-46.

Wu, Hui. “The Negative Transfer of Native Language from the Perspective of College English Learners’ Writing Vocabulary Errors” Journal of Educational Institute of Jilin Province 2015(6):54-55.

Zhang “A Corpus-based Study of the Characteristics of Chinese Learners’ Noun-noun Collocation” Henan University of Science and Technology, 2009.

Zuo, ShangJun. “An Investigation on English Learners’ Misuse of Noun/Noun Collocation” Journal of Fujian University of Technology 2012,10(02):182-187.

Downloads

Published

2022-05-31

How to Cite

Zhu, Z. (2022). CLEC-based Error Analysis of Collocations of Chinese English Learners: Taking the Noun-Noun Structure as an Example. BCP Education & Psychology, 4, 135-149. https://doi.org/10.54691/bcpep.v4i.784